Михаил БЛЕХМАН
Блехман Михаил Самойлович - родился в 1951 г. в Харькове. Лингвист,
переводчик. Закончил Харьковский государственный университет по
специальности "Компьютерная лингвистика". Защитил кандидатскую
диссертацию в Ленинградском государственном университете. Литературой
занимаюсь с 15 лет: начал, как все, со стихов о неразделённой любви, а
также - наверно, не как все - с критических статей и пародий на Пушкина
и Маяковского. С тех пор постоянно пишу: рассказы, пьесы, эссе. Работаю
всю жизнь лингвистом. 13 лет проработал в институте ВНИИТэлектромаш в
Харькове, потом, в разгар Перестройки, занялся частным бизнесом -
сначала с партнёрами, а в 1993 г. основал собственную фирму -
"Лингвистика 93". Преподавал в харьковских университетах. В 1998 г.
вместе с семьёй переехал в Канаду, в Монреаль, и создал корпорацию
Lingvistica'98 Inc. Моя фирма разрабатывает компьютерные
лингвистические системы - программы перевода, словари, системы обучения
языкам. Наши заказчики - во всём мире: в Северной Америке, Европе,
Азии, Австралии и даже в Африке. Научных публикаций у меня больше 100,
на 3-х языках - русском, украинском, английском. Не знаю, какой я
"писатель" и писатель ли вообще - судить об этом, разумеется, не мне,
но вот переводчик - кажется, да: я перевёл "Алису в Стране Чудес" на
русский язык, и детям - чем я безумно горжусь - нравится. Редактирую
Интернет-альманах "Порт-Фолио". Женат, у меня две взрослые дочки.
|